石家莊雅信博文翻譯公司_翻譯園地
當前位置: 乐彩团队赚钱 > 翻譯園地

玩儿彩票赚钱吗:不定式to在什么情況下可以省略?

乐彩团队赚钱 www.ovvvks.com.cn 時間:2019-12-12 16:07:06 作者:雅信博文翻譯


在語法中,動詞不定式是指動詞的一種不帶詞形變化從而不指示人稱、數量、時態的形式。它之所以被叫做不定式,是因為動詞不被限定,或者說不被詞形變化所局限。不定式屬于非謂語動詞。不定式通常用to do來表示,然而有些情況下也可以省略。雅信博文翻譯公司在此為您講解什么情況下可以省略不定式to。

1. andor連接兩個并列不定式時,第二個to常省。

  I plan to call him and discuss this question.

  我計劃給他打電話,討論一下這個問題。

  My friend inChinaasked me to telephone or write to her in my free time.

  我中國的朋友讓我有空給她打電話或寫信。

2. 當兩個并列to有對比意義,第二個to不能省。

  I haven’t decided to stay at home or to travel to Beijing this holiday.

  我還沒決定假期是待在家里還是去北京旅行。

  To be, or not to be, that is the question.

  生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題。(《哈姆雷特》)

3. 當兩個to之間無并列連詞,to不可省。

  I came here not to help you, but to fright you.

  我來這不是為了幫你,而是為了嚇唬你。

4. 當三個或以上帶to不定式構成排比,所有to不可省。

  Read not to contradict or confute; nor to believe and take for granted; not to find talk and discourse; but to weigh and consider.

  讀書時不可存心詰難作者,不可盡信書上所言,亦不可只為尋章摘句,而應推敲細思。(《論讀書》)

因此,關于不定式,我們除了要分清帶to不定式和不帶to不定式,還要掌握帶to不定式在哪些情況下要省略to這一符號,做到具體情況具體分析。

用英語說我愛你

表達愛的方式有很多種,今天石家莊雅信博文翻譯公司就帶您看看如何用英語說我愛你。
1.have a crush on someone
 
迷戀、愛慕
但我們說have a crush on someone的時候,意思是喜歡上某個人,這通常指短時間內的迷戀或愛慕。
I had a crush on you in junior high school.
上初中那會兒我有段時間特別喜歡你。
2.be smitten with
 
突然愛上
單詞smitten"smite深深地影響的過去分詞,在這里smitten的意思是突然深深地迷住了。
Look at those lovebirds! They are totally smitten with each other.
瞧那對情侶!他們看起來是那么深愛著對方啊。
3.head over heels in love
墜入愛河
這個表達的意思是愛的神魂顛倒,用來形容人完全墜入愛河的狀態。
Sammy is so head over heels with Emily. He mentions her every five minutes.
薩米被艾米麗迷得神魂顛倒,他每隔五分鐘就會提到她。
4.be swept off someone's feet
徹底愛上
這個表達的含義是對某人完全傾心,愛的神魂顛倒。
I am completely swept off my feet by his glamour.
我已經完全被他的魅力所折服了。
5.fall for
愛上
愛上某個人最常見額 說法除了fall in love with someone以外還可以說fall for someone,同樣可以表示迷戀上某個人。
she fell for her best friend.
她愛上了她最好的朋友。